Prevod od "dakle da" do Italijanski

Prevodi:

dunque che

Kako koristiti "dakle da" u rečenicama:

Dakle, da bi zaštitio investitore od ovog prevarantskog tržišta, odluèio sam da ogranièim povlaèenja investitora do daljnjeg.
Così, al fine di proteggere gli investitori da questo mercato fraudolento, ho deciso di limitare la loro possibilità di riavere i capitali, indefinitamente.
Dakle, da li još uvek želiš da ga zameniš?
Allora, vuole ancora prendere il posto di suo padre?
Dakle, da li znaš gde bi Šeri mogla da bude?
Allora... pensi di sapere dov'è andata Sherry?
Dakle, da li je to samo još jedna verzija ovoga.
Dunque è solo un'altra versione di questo?
Dakle, da sam uradio ovo 1994. mogao bih da predvidim kakav bi Volmart mogao biti sada.
Quindi se avessi disegnato questo grafico nel '94 avrei potuto prevedere come sarebbe stata Walmart oggi.
Dakle, da li je ovaj program beznadežan?
Allora è una causa senza speranza?
Dakle da sumiramo, šta smo naučili putem proučavanja genoma današnjih ljudi i izumrlih ljudi?
Riassumendo, cosa abbiamo imparato dallo studio dei genomi degli esseri umani di oggi e degli esseri umani estinti?
Dakle da rezimiramo, sa jedne strane, kada mogući neprijatelj najavi da gradi postrojenje za sajber rat, vi ne znate da li je to za napad ili za odbranu.
Dunque, per riassumere, da un lato, quando un potenziale avversario annuncia lo sviluppo di un'unità di guerra informatica, non sappiamo se sia per preparare l'attacco o la difesa.
Dakle, da li još uvek ne želiš da nastaviš?"
Perciò, te la senti di tener duro?"
Dakle, da li je moguće promeniti način postojanja, transformisati nečiji um?
Si è possibile farlo, cambiare il nostro modo di essere, e trasformare la nostra mente.
Dakle da bismo bili super jasni, govorimo o tome kako mislite da izgledate, ne o tome kako zaista izgledate.
Quindi, per essere chiara, stiamo parlando del modo in cui si pensa di apparire, non dell'aspetto reale.
Dakle, da sam ja vladar interneta, mislim da bih i dalje bio smrtan, ha?
Se fossi l'imperatore della Internet, penso che sarei ancora mortale.
Dakle, da, preterani unos šećera može stvoriti zavisnosti u mozgu, ali parče torte s vremena na vreme vam neće škoditi.
Quindi, sì, il consumo eccessivo di zucchero può generare effetti di dipendenza nel cervello, ma una fetta di torta ogni tanto non potrà farci male.
Džej Voker: Dakle, da li je manija za engleskim dobra ili loša?
JW: Quindi, è buona o cattiva la mania per l'inglese?
Dakle, da možemo to da uradimo, kako bi Sitopia izgledala?
Allora, se stessimo per farla, a cosa assomiglierebbe Sitopia?
Dakle, da nije ulagala u učinkovitu prevenciju, morala bi da nadoknadi na troškovima lečenja kasnije, a očigledno je da su oni mnogo veći.
Se non avesse investito in un efficace sistema di prevenzione il risultato sarebbe stato una escalation dei costi per le successive cure, che naturalmente sarebbero stati decisamente più elevati.
Dakle, da bih pronašao način da sprečim angiogenezu kod raka, vratio sam se na uzroke raka.
E quindi, siccome cercavo come impedire l'angiogenesi nel cancro, tornai ad analizzare le cause del cancro.
Gledajte, dakle da činite onako kako vam je zapovedio Gospod Bog vaš, ne svrćite ni nadesno ni nalevo.
Badate dunque di fare come il Signore vostro Dio vi ha comandato; non ve ne discostate né a destra né a sinistra
Znaj, dakle, da ti Gospod Bog tvoj ne daje te dobre zemlje za pravdu tvoju da je naslediš, jer si tvrdovrat narod.
Sappi dunque che non a causa della tua giustizia il Signore tuo Dio ti dà il possesso di questo fertile paese; anzi tu sei un popolo di dura cervice
Gledajte, dakle, da tvorite sve ove uredbe i zakone koje ja danas iznosim pred vas.
Avrete cura di mettere in pratica tutte le leggi e le norme che oggi io pongo dinanzi a voi
Nasledstvo, dakle, da nemaju medju braćom svojom: Gospod je nasledstvo njihovo, kao što im je kazao.
Non avranno alcuna eredità tra i loro fratelli; il Signore è la loro eredità, come ha loro promesso
I David reče Jonatanu: Evo sutra je mladina, kad treba s carem da jedem, pusti me dakle da se sakrijem u polju do treće večeri.
Rispose Davide: «Domani è la luna nuova e io dovrei sedere a tavola con il re. Ma tu mi lascerai partire e io resterò nascosto nella campagna fino alla terza sera
Znajte, dakle, da ćete izginuti od mača i od gladi i od pomora na mestu kuda ste radi otići da se stanite.
Perciò sappiate bene che morirete di spada, di fame e di peste nel luogo in cui desiderate andare a dimorare
A sluge rekoše mu: Hoćeš li dakle da idemo da ga počupamo?
E i servi gli dissero: Vuoi dunque che andiamo a raccoglierla
I uplašiše se vrlo, i govorahu jedan drugom: Ko je Ovaj, dakle, da Ga i vetar i more slušaju?
E furono presi da grande timore e si dicevano l'un l'altro: «Chi è dunque costui, al quale anche il vento e il mare obbediscono?
Gledaj dakle da videlo koje je u tebi ne bude tama.
Bada dunque che la luce che è in te non sia tenebra
Dakle, da ga izbijem pa da pustim.
Perciò, dopo averlo severamente castigato, lo rilascerò
Ne razumeše, dakle, da im govoraše za Oca.
Non capirono che egli parlava loro del Padre
A u vas je običaj da vam jednog pustim na pashu, hoćete li, dakle, da vam pustim cara judejskog?
Vi è tra voi l'usanza che io vi liberi uno per la Pasqua: volete dunque che io vi liberi il re dei Giudei?
Gledajte dakle da ne dodje na vas ono što je kazano u prorocima:
Guardate dunque che non avvenga su di voi ciò che è detto nei Profeti
Jer nešto novo mećeš u naše uši; hoćemo dakle da vidimo šta će to biti.
Cose strane per vero ci metti negli orecchi; desideriamo dunque conoscere di che cosa si tratta
Mislimo dakle da će se čovek opravdati verom bez dela zakona.
Noi riteniamo infatti che l'uomo è giustificato per la fede indipendentemente dalle opere della legge
Koji, dakle, svog sina ne poštede, nego ga predade za sve nas, kako, dakle, da nam s Njim sve ne daruje?
Egli che non ha risparmiato il proprio Figlio, ma lo ha dato per tutti noi, come non ci donerà ogni cosa insieme con lui
Gledajte, dakle, da se ne huli na vaše dobro.
Non divenga motivo di biasimo il bene di cui godete
Tako, dakle, da se staramo za mir i za ono čim vodimo na bolje jedan drugog.
Diamoci dunque alle opere della pace e alla edificazione vicendevole
Svaki pak koji se bori od svega se uzdržava: oni dakle da dobiju raspadljiv venac, a mi neraspadljiv.
Però ogni atleta è temperante in tutto; essi lo fanno per ottenere una corona corruttibile, noi invece una incorruttibile
Poznajte dakle da su oni sinovi Avraamovi koji su od vere.
Sappiate dunque che figli di Abramo sono quelli che vengono dalla fede
Gledajte dakle da uredno živite ne kao nemudri, nego kao mudri;
Vigilate dunque attentamente sulla vostra condotta, comportandovi non da stolti, ma da uomini saggi
Hoću dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne videše lice moje u telu,
Voglio infatti che sappiate quale dura lotta io devo sostenere per voi, per quelli di Laodicèa e per tutti coloro che non mi hanno mai visto di persona
Tako dakle da ne spavamo kao i ostali, nego da pazimo i da budemo trezni.
Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobri
Hoću, dakle, da molitve čine ljudi na svakome mestu, podižući svete ruke bez gneva i premišljanja.
Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese
Hoću, dakle, da se mlade udovice udaju, decu radjaju, kuću kuće, a nikakav uzrok da ne daju protivniku za huljenje.
Desidero quindi che le più giovani si risposino, abbiano figli, governino la loro casa, per non dare all'avversario nessun motivo di biasimo
Da se bojimo, dakle, da kako dok je još ostavljeno obećanje da se ulazi u pokoj Njegov, ne zakasni koji od vas.
Dobbiamo dunque temere che, mentre ancora rimane in vigore la promessa di entrare nel suo riposo, qualcuno di voi ne sia giudicato escluso
Zato dakle da izlazimo k Njemu izvan logora, noseći Njegovu sramotu.
Usciamo dunque anche noi dall'accampamento e andiamo verso di lui, portando il suo obbrobrio
Kroz Njega, dakle, da svagda prinosimo Bogu žrtvu hvale, to jest plod usana koje priznaju ime Njegovo.
Per mezzo di lui dunque offriamo continuamente un sacrificio di lode a Dio, cioè il frutto di labbra che confessano il suo nome
Vidite li, dakle, da se delima pravda čovek, a ne samom verom?
Vedete che l'uomo viene giustificato in base alle opere e non soltanto in base alla fede
0.36276793479919s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?